Megint Hétfő - No.5. Mit olvassak, ha nincs kedvem olvasni?



"Egy nőnek alaposan értenie kell a zenéhez, énekhez, rajzhoz, tánchoz, a modern nyelvekhez, hogy megérdemelje ezt az elnevezést; azonfelül modorában, járásában, hanghordozásában, beszédmódjában és kifejezéseiben meg kell lennie annak a bizonyos valaminek, ami nélkül csak félig érdemes a művelt jelzőre. 
– Ez mind fontos – tette hozzá Darcy –, de van valami, ami még lényegesebb; az, hogy sokoldalú olvasással művelje elméjét."

Ismerős a név, remélem? :D

Tudom, hogy fura bevallani, de van nálam is ilyen, hogy olvasási szünet, kiégés. Több oka szokott lenni, de kettő a leggyakrabban; ha valami, amit előzőleg olvastam túlságosan lenyűgözött, és képtelen vagyok kiszállni az ábrázolt világból (pl. tavaly a Felhőatlasz, vagy az Amerikai istenek után); illetve persze magánéleti zavarok miatt.
Meglehetősen nehéz azt mondani, ha valaki lelki zavarokkal, problémákkal foglalkozik, hogy ilyen-olyan könyveket olvasson. Én mégis ezt fogom most tenni, mégpedig az alábbi ötletekkel.


Ha nem megy az olvasás, próbáld meg ezt:

1., Olvass mesét!
Ez lehet régi gyerekkori kedvenc, pl. Harry Potter, Narnia, Négyszögletű Kerek Erdő, Erich Kastnertől bármi, pöttyös/csíkos könyvek, biztosan megnyugtatja a lelkedet, felidézi a gondtalan gyermekkort benned.

2., Olvass bevált kedvencet!  
Ez mindegy, hogy Rejtő, Fable, Wodehouse, Agatha Christie; egyre vigyázz a választásnál, hogy inkább nevetős legyen a könyv, semmint bús. Vagy AC néni azért jó választás, mert Poirot is, Miss Marple is állandó szereplő, így a megszokottság biztonságérzetét fogja nyújtani.

3.,Olvass klasszikus kötelező olvasmányt!
Ez most bután hangzik, de itt is ugyanarról van szó, mint a meséknél, visszahelyezni magad egy védettebb életkorba, legyen szó általánosról, vagy gimnáziumról. Pláne vannak könyvek, amik garantáltan mást nyújtanak idővel, ahogy öregszel, új tapasztalatok rakódnak rájuk. (pl: 1984 és Shakespeare drámái)

 4.,Ha végképp nem megy, olvashatsz un. füveskönyveket. 

http://moly.hu/cimkek/fuveskonyv
 Ez egy elég hosszú lista, meglepő nevekkel, a már említett Jane Austennek is van ilyesféle könyve, bár például Fekete István válogatását nem ő szerkesztette, hanem az életművének mostani kiadója. Ezeknek a könyveknek nem minden sora aranyigazság, hiába ígéri ezt mindegyik fülszöveg; inkább elgondolkodtatásnak jók. 

"Egy napon felébredtem… és mosolyogtam. Már nem fájt semmi. 
És egyszerre értettem, hogy nincsen igazi. Sem a földön, sem az égben. 
Nincs ő sehol, az a bizonyos. 
Csak emberek vannak, s minden emberben van egy szemernyi az igaziból, 
s egyikben sincs meg az, amit a másiktól várunk, remélünk. 
Nincs teljes ember, és nincs az a bizonyos, az az egyetlen, 
az a csodálatos, boldogító és egyedülvaló. 

Csak emberek vannak, s egy emberben minden benne van, salak és sugár, minden."



Ami még nálam ilyenkor be szokott válni, az a fanfiction olvasás, blogolvasás, illetve a tanulós vagy pszichológia könyvek (egy kis nyelvtanulás sosem árt, pláne az ismétlés :D).


UPDATE:
kihagytam a listáról egy nagy kedvencemet, pedig-pedig :)
Az Ikea katalógusokról van szó, amik nem teljesen könyvek, de a maguk kis 300 oldalukkal órákra, sőt évekre elegendő bámulni, morfondírozni valót kínálnak. Én gyűjtöm is őket, 2012-2015-ig minden évi megvan; itt olvastam először a led fényforrásokról, és csodálkoztam rá, hogy mennyiféleképpen lehetne ruhát tárolni. Vagy bármit is, a rendszerezős ötleteik, terítési képeik különösen a szívemnek valóak.


De a legfontosabb, hogy NEM baj, ha ilyen időszak van! Kell a beérés is, a gondolatok, élmények leülepedése. Idővel majd jön az új könyv, ha nem erőlteted az élményt, hamarabb rád kacsint, mint hinnéd!

Keep calm and Carry on :)
Szép hetet kívánok!



Megjegyzések

  1. Megkérdezhetem, hogy a fenti idézet saját fordítás vagy egy ‘hivatalos’ magyar kiadásból származik? Lehet, hogy csak az én szememet szúrja a ‘modern nyelvek’ kifejezés, de szerintem az eredeti (modern languages) inkább élő nyelveknek fordítandó.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. :) akár hiszed, akár nem, molyos idézet.
      Az Ulpiusnak vannak új Austen kiadásai, borzalmas fordítással. Konkrétan én megkaptam a P&P-ét így magyarul, cousine-nak hívja végig Collins Lizzie-t, holott mennyi szó, lehetőség lenne a fordításra; és simán galantériának fordítja az udvariasságot.

      Loósz Verának hívják a fordítót, mint kerülendő nyugodtan megjegyezheted :D
      (Egyszer, összehasonlításként érdemes elolvasni az ő verzióját, már csak azért is, hogy újra bele lehessen szeretni Szenczi Miklós munkájába.)

      Törlés

Megjegyzés küldése

Felhívom rá a figyelmet, hogy a blogon a megjegyzések MODERÁLÁS után kerülnek fel; illetve hogy a megjegyzés írója tudomásul veszi, hogy adatait (nevét és online elérhetőségét) ÖNKÉNT adta meg. Harmadik félnek, vagy reklámcélra nem használom fel senki adatait!